UK RU EN

Новини

Локалізація сайту в Україні - поширені помилки бюро перекладів

Переклад всієї інформації, розміщеної на сайті, який виконують фахівці більшості бюро перекладів, не приносить матеріальної вигоди. Чому виникає така ситуація при локалізації сайту іншою мовою?

Детальніше...

Вартість перекладу - як розрахувати вартість перекладів англійською та іншими мовами?

Вартість перекладу - це дуже важливе питання для будь-якого замовника. Адже коли в нас виникає необхідність у послугах перекладу, ми зазвичай йдемо в інтернет та починаємо пошук бюро перекладів. Ціни на переклад в Києві та Україні можуть інколи значно відрізнятися, проте методи оцінки та підрахунку, як правило, універсальні.

Детальніше...

Переклад стандартного документу - що під цим розуміють бюро перекладів?

Документи – це невід’ємна частина нашого  повсякденного нашого життя.  Вони супроводжують нас скрізь: ми народжуємося, вчимося, одружуємося, хворіємо, працюємо  - і все це постійно фіксується за допомогою документів, які часто потребують перекладу англійською, німецькою, польською та іншими мовами.

Детальніше...

Ціни на послуги перекладу в Україні: демпінг

Ринок лінгвістичних послуг в Україні активно зростає. Це стосується як ринку послуг перекладу, так і ринку навчання іноземних мов. Причому він відзначається надзвичайною хаотичністю та безсистемністю. Саме завдяки цьому вхід на ринок є дуже простим і таким, що не потребує великих фінансових інвестицій. Це в свою чергу веде до зростання конкуренції та жорсткого змагання за клієнта.

Детальніше...

Чому мій документ не може бути засвідчений нотаріально?

Нотаріальна завірка – це одна із основних послуг бюро перекладів, коли йдеться про переклад документів. Засвідчення нотаріусом або печаткою перекладача необхідне майже в усіх випадках: від подання документів на візу до оформлення паперів для виїзду на постійне проживання, праці чи бізнесу.

Детальніше...