UK RU EN

Перевод сайтов, локализация

Перевод сайтов , известный также как локализация сайта на английском или другом языке, - часто является одним из определяющих факторов, от которых зависит успех вашего бизнеса. Причем перевод текстов для сайта должен быть выполнен профессионально, иначе вы можете потерять потенциальных клиентов. Лучший способ сделать качественную локализацию вебсайта - это обратиться в бюро переводов.

Понятно, что переводить сайт на все языки мира нет необходимости. Язык, на который осуществляется перевод сайта, обычно является государственным или международный, то есть тем, на котором говорит целевая аудитория Вашего бизнеса. Более того, даже в рамках одной страны люди часто общаются между собой на двух, а то и трех языках. Как, например, и в Украине, где большинство людей владеют не только украинским, но и русским языком. Поэтому и сайт, имеющий целью привлечь внимание максимального количества людей, целесообразно сделать как минимум в двух языковых версиях: на русском и украинском.

Однако деятельность многих компаний не ограничена масштабами одной страны, ее потенциальные клиенты есть во всем мире. Например, отдельные украинские компании выпускают продукцию европейского качества или предоставляют услуги, которые могут быть востребованы в других государствах. Однако языковой барьер становится серьезной проблемой для расширения бизнеса, усложняя распространение информации.

Перевод сайта на английский язык

В таком случае главным инструментом для того, чтобы привлечь к сотрудничеству новых иностранных партнеров и расширить клиентскую базу, является перевод сайта на другой язык. Тогда носители языка получат необходимые сведения о компании и продукте, который она предлагает. Оптимальный вариант - перевести тексты сайта на государственный язык страны, в которой вы собираетесь продвигать свой бизнес. Если же бюджет не позволяет вам этого сделать, нужно создать англоязычную версию сайта . Ведь английский - это язык межнационального общения и около 80% информации в Интернете появляется именно на английском. Более половины населения всей планеты понимают английский. А перевод сайта на английский язык стоит значительно дешевле, чем, скажем, на шведский или хинди.

При этом в наши дни английский язык стал языком бизнеса. Для деловых людей всего мира это универсальный язык - практически вся техническая документация, независимо от того, в какой стране произведен товар, дублируется на английском языке. Английский язык считается вторым государственным языком во многих странах. Посему его значение очень велико. Любая компания, которая переводит сайт на английский, увеличивает число потенциальных клиентов в десятки раз. При этом, чтобы потенциальные клиенты превратились в реальных, нужно чтобы все тексты на сайте были написаны понятным, грамотным и простым языком.

Стоимость перевода сайта (локализации)

Фиксированная цена на перевод сайта - вещь, которой просто не существует в природе. Ведь стоимость локализации веб-ресурса зависит от нескольких факторов. В первую очередь от того, на какой язык надо перевести текст сайта.

Стоимость работы переводчика по локализации также определяется сложностью текста, необходимостью правок, форматированием, тщательной вычиткой или адаптацией его под конкретные запросы. Перевод сайта на китайский язык, скажем, примерно вдвое дороже, чем на английский. В то же время, гораздо дешевле сделать перевод сайта с украинского на русский и наоборот.

Перевод сайтов - время выполнения работ

Для различных типов текстов существуют стандартные сроки, при необходимости мы делаем также и срочный перевод сайта . При этом сложность текстов ресурса также во многом влияет на время выполнения работы, если нужно сделать перевод сайта на русский или английский. При переводе на другие языки трудности возникают со статьями, в которых много научных и технических терминов. Стандартная, то есть, обычная скорость работы специалистов при переводе сайта - 10 страниц (условных) в день. Количество символов в условной странице - 1800, с учетом знаков пунктуации и пробелов.

Для языков, которые считаются сложными для перевода, стандартный объем ежедневной работы - не более 8 страниц. А если вам необходимо перевести сайт с украинского или русского на японский, то и пять условных страниц в день - это достаточно высокая скорость. Чаще всего у владельцев сайтов возникает необходимость в срочном переводе. В таком режиме локализация сайта занимает не более суток, а иногда, если позволяют объемы текстов, и несколько часов.

Чтобы точно определить срок перевода сайта , необходимо иметь подробную информацию, поэтому при заказе целесообразно направить в бюро переводов Мова Клуб (Киев) ссылку на соответствующий ресурс или отправить на электронную почту исходные файлы. Это позволит уточнить стоимость услуг локализации и сроки, необходимые для ее выполнения.

Вы можете заказать срочный перевод сайта или подождать выполнения в стандартные сроки, при этом период выполнения работы всегда оговаривается заранее.

Как заказать перевод текстов сайта в бюро?

Обычно на сайте размещено много материалов различного формата, при этом веб-мастера используют файлы довольно разных типов. Чтобы сделать качественный перевод сайта как можно быстрее, обязательно нужно иметь исходные документы. Только в этом случае переводчики смогут локализовать всю информацию, хранящуюся на файлах.

Заказывая локализацию вебсайта, необходимо указать желаемый срок, язык, на который нужно перевести сайт и другие требования: вычитка, форматирование, верстка и тому подобное.

После выполнения работы в бюро переводов Вы гарантированно получите рабочий сайт на английском, украинском, русском, немецком, польском или другом иностранном языке, с грамотными и понятными текстами.

Преимущества бюро Мова Клуб в сфере локализации сайтов

В нашем бюро можно перевести тексты сайта в максимально сжатые сроки, причем фактически на любой язык. Просто пришлите ссылку на нужный сайт, укажите сроки и язык - все остальное сделают наши переводчики.

Не следует забывать, что сайт является бизнес-инструментом, который должен приносить доход. Перевод сайта на другие языки дает дополнительные возможности для маркетинга за пределами Украины и способствует развитию вашего бизнеса.

Адаптировав сайт для носителей различных языков, вы получите возможность существенно увеличить целевую аудиторию и освоить новые рынки. Перевод текстового контента в нашем бюро выполняется с учетом культурных и социальных особенностей региона, в котором живут потенциальные клиенты и деловые партнеры, а значит, повышает конкурентоспособность компании и эффективность ее маркетинга.

Ваш сайт на английском или другом иностранном языке позволит разработать стратегию развития бизнеса и оценить ваши реальные возможности в продвижении продукции и услуг для удовлетворения потребностей потребителей других стран или экспатов в Украине.

В нашем бюро работают профессиональные переводчики с огромным опытом, они знают как привлечь внимание клиентов и выберут оптимальный способ представления информации. Каждый сайт имеет свою специфику, поэтому над переводами работают люди, хорошо разбирающиеся в этой специфике. Это обязательное условие, которое мы неукоснительно соблюдаем.

Переводы сайтов медицинской тематики будет выполнять переводчик, для которого медицинские переводы являются профильными. Над техническими сайтами будет работать специалист по техническим переводах. В нашем штате есть переводчики с обширными знаниями в юриспруденции, есть профессиональные филологи. То есть, перевод вашего сайта будет осуществлять не просто человек, который знает иностранный язык, а специалист данного конкретного профиля.

Более того, при необходимости, носитель иностранного языка сам сделает перевод , а не только вычитку переведенных текстов. Это станет гарантией того, что контент сайта будет соответствовать языковым нормам. Однако такие переводы обойдутся, разумеется, значительно дороже. Оптимальный вариант - перевод делает украинский переводчик, а затем привлекается носитель языка для вычитки текста и внесения соответствующих поправок.

Внимание! На данной странице указаны далеко не все языки, с которыми работает бюро переводов Mova Club. Если Вы не находите в списке языка, который Вас интересует, пожалуйста, сделайте соответствующий запрос нашему менеджеру.

Ціни на переклад сайтів

Англійська: 50-95

Німецька: 50-95

Іспанська: 70-100

Італійська: 70-100

Французька: 70-100

Польська: 70-95

Чеська: 120–150

Турецька: 120–150

Болгарська: 130–160

Голландська: 150–180

Норвезька: 150–180

Румун./Молд.: 120–150

Литовська: 150–180

Арабська: 130-150

Китайська: 160-170

Укр.–Рос.: 35-45