UK RU EN

Стоимость перевода - как рассчитать стоимость переводов на английский и другие языки?

Стоимость перевода - это очень важный вопрос для любого заказчика. Ведь когда у нас возникает необходимость в услугах перевода, мы обычно идем в интернет и начинаем поиск бюро переводов. Цены на перевод в Киеве и Украине могут иногда значительно отличаться, однако методы их оценки и подсчета, как правило, универсальны.

Как можно рассчитать стоимость перевода?

Наши советы помогут Вам легче ориентироваться в такой на первый взгляд сложной процедуре, как просчет стоимости перевода. Вы не сможете сразу освоить эту науку на уровне клиент-менеджеров бюро, но точно сможете оценить ориентировочную стоимость перевода на английский, немецкий, польский или другой язык.

Найдя потенциального исполнителя для своего перевода, клиент отправляется в агентство или отправляет свой документ электронным письмом, ожидая просчета.

Клиенты по-разному реагируют на оценку стоимости, но довольно часто в их реакции чувствуется разочарование. Оказалось, что вместо одной страницы здесь две, текст не обычный, а специфический, поэтому базовая стоимость к нему не применяется, а срок выполнения приходится продлить на день ... А ведь клиент принес всего один листок на перевод! Что же происходит?

Стандартная страница перевода, цена за тысячу знаков текста и количество слов

Основная причина недоразумений между клиентами и менеджерами бюро переводов - различия в понимании процессов и терминов, которыми оперируют работники бюро. Клиент и менеджер по разному воспринимают понятие «страница», «специализированный текст», «срок выполнения». Понятие «статистика», «знаки с пробелами» для некоторых вообще становятся сюрпризом. Но это все лишь тонкости работы, которые для каждой профессии уникальны.

Существуют несколько способов, которыми лингвисты (это и переводчики и редакторы, и авторы, и корректоры) измеряют объем выполненной работы, но все они оперируют понятием «стандартная страница». Стандартная страница у переводчиков - это как правило 1800 знаков с пробелами и знаками препинания.

Когда речь идет о стандартной странице, сразу становится интересно. Стандартная страница может стать предметом манипуляций и - увы - некоторые представители лингвистического цеха грешат тем, что играют знаками (особенно пробелами) и вводят клиентов в заблуждение, не предоставляя прозрачного просчета по их заказу. Стандартные страницы бывают и по 1860, и по 1000, и по 2000 знаков с пробелами. Важно понимать, что стандартная страница в 1800 знаков за 100 грн и страница в 1000 знаков за 100 грн - это совершенно разные бюджеты, и если вовремя не обратить на это внимание, то можно ощутимо переплатить. Поэтому, выбирая переводчика, обязательно спросите у него про стандартную страницу!

Также страницы могут измеряться в словах. Переводческая страница в словах - это примерно 250 слов. Европейские компании обычно считают страницы в словах, что связано с автоматизацией процессов перевода. На стоимость перевода влияет именно переводческая страница, то есть определенное количество символов (у нас стандартные 1800, например) с пробелами. Символы текста - это буквы, цифры, знаки, пробелы и т.д. Все, что напечатано на странице. На одну обыкновенную страницу можно поместить разное количество символов, просто меняя их размер, шрифт и интервал между строками. На количество переводов страниц это не повлияет. Стоимость перевода рассчитывается согласно статистике документа в текстовом редакторе.

Как узнать количество знаков текста и слов в переводе?

Если Ваш документ создан в текстовом редакторе WORD, просто посмотрите в нижнем левом углу статистику, так Вы сможете узнать количество слов и знаков . Затем просто поделите их на количество символов из стандартной страницы.

Если Ваш документ в бумажном формате, формате фото или PDF, то для его оценки могут понадобиться специализированные программы. В таком случае менеджер бюро сможет Вам объяснить, как он считал знаки и почему именно такая стоимость перевода.

Как видим, существует большое количество тонкостей, которые нужно знать для того, чтобы просчитать стоимость перевода .Если у Вас возникла необходимость в подсчете текста для перевода, пожалуйста, обратитесь к нам удобным для Вас способом и команда профессиональных менеджеров в кратчайшие сроки проконсультирует Вас по всем вопросам. А через 15 минут Ваш перевод будет уже в работе!